Noël en images – Christmas pictures

Qu’est-ce que cela peut bien sentir ?

But what does it smell ?

Mais qu’est-ce qu’ils ont fait ?

What did they do ?

Et ils sont allés où ?

Where did they go ?

Quand un figuier gèle, il multiplie ses branches. Pourtant, celui-ci, malgré son grand âge, a un unique tronc.

When a fig tree freezes, it multiplies its branches. Yet this, despite his old age, has a single trunk.

 

Bonjour à un chat orgueilleux et à des vieilles pierres…

Greetings to a proud cat and to old stones…

Nous nous sommes souhaité un joyeux Noël, je vous le souhaite à tous ce soir !

We wished a Merry Christmas, I wish it to all of you tonight!

D’une roue géante à une autre

 Pour la fête des lumières, qui dure maintenant quatre jours à Lyon, le train coûte moitié moins cher : Paul et moi profitons de l’occasion en laissant la voiture à Bourgoin.

Sortir de la gare de Perrache demande du temps, et parcourir le marché de Noël est presque impossible.

C’est le quatrième et dernier jour, dimanche 9 décembre. Il fait très froid, sans doute deux ou trois degrés. Je plains les commerçants.

Il y a sous un teepee des pièges à rêves, des « babiches » (raquettes à neige traditionnelles), quelques jolis articles. En face, sous drapeau canadien, on trouve des boissons bien connues… là-bas. Du « caribou ».

D’autres commerces sont plus classiques.

La foule est compacte, et la nuit n’y changera rien.

La police est omniprésente. Elle modifie le plan de circulation déjà complexe, barre deux rues pour canaliser la foule. Je n’imagine pas ce que la moindre panique provoquerait !

Près du dragon qui fume et change de couleur, un homme anime avec talent une marionnette en bois.

L’espace entre les travées de cette nef est de plus en plus grand, pour la faire paraître encore plus grande par illusion d’optique (photo dans le texte anglais).

Quant aux boules lumineuses géantes, Sébastien les avait déjà vues. Il y a deux ans, à Montréal… Ce que c’est que de voyager !

Plus tard, nous trouverons à la Croix-Rousse un petit restaurant de quartier où nous mangerons une pizza kebab (viande et pommes de terre) : redoutable !

 

 From a giant wheel to an other

The festival of lights takes now four days in Lyon. The train is half less expensive. So Paul and I let the car in Bourgoin and we take the train.

At Perrache, we need time to go out from the station. Walk through the Christmas market is almost impossible.

It is the fourth and last day, on Sunday December 9th. It is very cold, probably two or three degrees. I feel sorry for the merchants.

In a teepee there are traps dreams, traditional snowshoes, some nice articles. In front, under the Canadian flag, there are drinks that are well-known … far from here. The « caribou ».

Other businesses are more traditional.

The crowd is compact and the night will not change anything.

The policemen are everywhere. They change the traffic plan that is already complicated, they block two streets for crowd control. I don’t imagine what any  panic can cause!

Near the dragon who smokes and whose color changes, a man gives life with talent to a wooden puppet (French text).

The space between the bays of the nave is becoming bigger, to make it appear even larger by optical illusion.

Sébastien already saw the giant light balls. Two years ago in Montreal … Where travels lead…

Later, we find a small neighborhood restaurant where we eat a pizza kebab (meat and potatoes): terrible!

Hiver

La première neige est venue le 27 octobre, mais c’était exceptionnel. Elle a tout de suite disparu.

La neige est revenue le 7 décembre, et maintenant l’hiver précoce est bien installé. Cela n’a pas empêché les Lyonnais et la région autour de fêter le 8 décembre. Sur ce lien, vous trouverez des informations détaillées (en français !) sur l’origine de cette tradition.

Et vous trouverez des photos en quantité industrielle ici.

Il s’agit d’une fête religieuse et/ou familiale et/ou commerciale.

Sébastien nous a invités à nous rendre à Crémieu, où se tenait le marche de Noël. Malgré le froid j’ai trouvé la balade sympathique.

Je ne connaissais pas les artistes travaillant avec des chaînes de vélo, c’est une découverte plaisante !

Le style de ces figurines modelées, placées dans des décors naturels, est très différent !

Un géant est arrivé, en compagnie d’une femme qui soufflait des bulles de savon et fabriquait des animaux avec des ballons de baudruche.

Les danseurs (en rose et noir) avaient plus chaud que nous !

Nous nous sommes réchauffés à la brasserie. Sébastien a commencé la visite guidée (oui, ma photo est floue, mais je craignais de le déranger, ainsi que les visiteurs qui l’écoutaient ! Je n’ai pas voulu en faire d’autres !).

Nous avons été invités au four de Bachelin :

Puis nous avons mangé chez Claude et Brigitte.

Aujourd’hui, 11 décembre, je croyais vous raconter aussi Lyon, et la neige que je suis allée photographier pour vous, dans un froid ressenti à – 6 alors qu’il fait 1 degré. C’est très long d’écrire, puis de traduire, puis d’importer les photos. Et si je rédige des chroniques trop longues… vous ne trouverez pas le temps de les lire !

Je termine sur une note surprenante qui a mis dans ma tête une chanson d’Anne Sylvestre :

« Tant pis si le froid me démembre
Je fleurirai même en décembre
Et que me comprennent les fous »

 

Winter

The first snow came on of October the 27th, but it was exceptional. It disappeared at once.

Snow came back on December the 7th, and now early winter is really installed. This did not keep those who live in Lyon and around from celebrating the 8th of December. On this link, you will find full information (in French!) about the origin of this tradition.

And you will find a lot of photos here.

It is a religious and / or family and / or commercial feast.

There was the Christmas market at Crémieu and Sébastien invited us to visit it. It was nice to be there.

It was sympathetic in spite of the cold.

 

I did not know the artists working with bicycle chains, it is a pleasant discovery!

The style of these shaped figurines, that were placed in natural settings, is very different!

The photo comes from the artist’s site.

A giant came with a woman blowing soap bubbles and making animal with balloons.

Dancers (dressed with pink and black) did not feel the cold!

We warmed up at the brewery. Sébastien started the guided tour (yes, my photo of him is blurry, but I didn’t want to disturb neither him, nor the visitors who were listening! I didn’t want to make other!).

We came to the oven of Bachelin where we were invited. And we eated in Claude and Brigitte’s home.

Today, December 11th, I thought to tell you also Lyon, and the snow that I went to photograph for you (it was cold, 1 degree, – 6 degrees because of North wind). It’s very long to write, to translate, and to put photos. And if I write too long chronicles… you will not have time enough to read them!

I finish on a surprising note that put into my head a song from Anne Sylvestre (this is work for Janet !).

« Never mind if cold dismembers me
I will bloom even on December
And crazy people can understand. »

 

 

Que se passe-t-il quand il ne se passe rien ?

Qui êtes-vous ?

Onze helpers ont été invités sur ce blog, afin de conserver un lien vite défait quand chacun repart plus loin.

 Un ami internaute, Loïc, m’invite sur twitter, et tout en déclinant l’invitation, je lui propose de découvrir mon blog. Lui-même avec sa femme Annie ont une foule de choses à partager : l’accordéon diato, les voyages, divers engagements militants, auprès d’Amnesty international par exemple, l’intérêt pour les ateliers d’écriture – c’est comme ça que nous nous sommes connus sans jamais nous rencontrer – l’espéranto, ou encore un sujet qui me tient particulièrement à coeur, un lien avec le monde sourd.

Merci, Loïc, de ton commentaire d’autant plus sympa qu’ils sont rares. J’envoie mes lecteurs sur votre blog, et salutations à vous deux !

Bienvenue parmi mes lecteurs à Michel, ermite dans l’Oisans. C’est un peu loin, mais nous aimons par-dessus tout passer quelques heures auprès de toi, dans tes montagnes.

«Tu n'es pas fatigué de voir toujours la même montagne?» Mais ce n'est jamais la même !

« Tu n’en as pas assez de regarder toujours la même montagne ? » Mais ce n’est jamais la même !

Bonjour à Christiane qui nous a si bien accueillis, bonjour à Sylvane, ma soeur, dans sa cabane en pleine garrigue… bonjour aux « dragonneurs » que Paul a décidé d’inviter eux aussi.

Et les CouchSurfers ? Je pense surtout en ce moment à Dorothy et sa soeur Rose-Marie, de retour d’Afrique du Sud où elles ont passé de longues années au début de leur existence, où elles n’étaient pas retournées depuis quinze ans.

Ariane, Yves, Gisèle s’intéressent eux aussi à mes fabuleuses chroniques.

 Comment vous faire partager le quotidien plat, quand les choses se passent juste dans nos têtes ? L’entretien du feu de bois – j’aime ça – la teigne sur les poireaux, consternation, mais cette fois je crois savoir comment m’en débarrasser ! Les rats sont friands des poireaux eux aussi, je vais élever des furets. Inauguration du déshydrateur, les pommes séchées, c’est sympa ! Un moment de piano pour l’une, d’accordéon pour l’autre… De la lecture (moi moins que Paul, pas le temps). Une petite balade ici, une autre là, le jardin se met tout seul en mode hiver.

 Un concert de musique irlandaise à la brasserie où une foule s’entasse… Les feuilles du platane asphyxient le gazon, je les transporte sous la haie où elles servent de désherbant total. Très longues à se décomposer, elles finiront par apporter un peu de matière organique à la fin. Visite de Jacky, marcheur redoutable, avec ou sans Maguy. Il connaît tout le monde. Café. Une paisible soirée contes à la brasserie pour écouter Octobre.

Remplir la réserve de bois. Paul lui a donné des dimensions précises, un stère, pour surveiller notre consommation et prévoir la réserve des années à venir.

Déguster les recettes à la bière que concocte Sébastien chaque mercredi. Le cake était particulièrement savoureux, une réussite, à refaire !

Visite d’une CouchSurfeuse venue écouter Octobre, et que nous avons kidnappée finalement, pour notre plus grand plaisir à tous. Elle nous dit avoir de la famille à Passins, et quand nous partons en balade avec elle, elle reconnaît la maison où elle a déjà visité ses parents. Sympa, mais plus sympa encore le fait que je les connais depuis une bonne douzaine d’années, pour avoir été l’institutrice du fiston.

Sébastien et notre invitée se sont lancés dans… mais je dois garder le secret.

Enfin, laisser venir le froid, petit à petit, avec des descentes et des remontées, un coup de neige – par la fenêtre la région d’Innimont sous la neige, elle va rester blanche un moment j’imagine. La pluie lui succède, nous prenons notre temps tranquillement.

Vent de tempête

 What happens when nothing happens ?

Who are you?

 Eleven helpers were invited on this blog, to keep a link that can be quickly broken when everyone leaves far away.

An online friend, Loïc, invites me on twitter, and while declining the invitation, I advised him to read my blog. He and his wife Annie have many things to share : the diatonic accordion, travels, various commitments activists : Amnesty International, for example, interest in writing workshops – this is how we know each other without never meeting – Esperanto, or a subject to which I have a great interest, a link to the deaf world.

Comments are rare and your is nice: thank you Loïc. I send my readers to yours blog – but written in French! – and send greetings to both of you!

Welcome among my readers to Michel, hermit in the Oisans. It’s far, but we love above all spend a few hours with you in your mountains.

Hello Christiane who hosted us so kindly, hello Sylvane, my sister, in her cabin in the middle of the scrubland … hello the « dragonneurs » invited by Paul.

And the CouchSurfers? I am now thinking especially of Dorothy and her sister Rose-Marie, returning from South Africa where they spent many years at the beginning of their life. They spent 15 years without going back to Africa.

Ariane, Yves, Gisèle also take interest to my fabulous chronicles.

How to share with you the plat everyday time, when things happen only inside our brains?

Maintening the fire – I like it a lot – ringworm on leeks, consternation, but now I think that I know how to save them! Rats are also fond of leeks, I will raise ferrets. Inauguration of the dehydrator, dried apples, it’s nice! A time playing piano for one, accordion for another … Reading (Paul more than me, « not enough time »). A short walk here, another there, the garden turns itself into winter mode. A concert of Irish music at the brewery where a crowd piled … The leaves of plane suffocate the grass, I can bring them under the hedge where they serve as total weedkiller. They need a very long time to decompose, they bring a bit of organic matter in the end. « Walker Jacky » visits us, with or without Maguy. He knows everyone. Coffee. A quiet evening at the brewery to listen to October’s tales.

 Fill the wood reserve. Paul gave it precise dimensions, a cubic meter to know how much we use and provide the reserve for years to come.

Taste the beer recipes that Sébastien concocts every Wednesday. The cake was very tasty, a success,  do it again!

Visit of a couchsurfer who came to listen to October’s tales. We finally kidnapped her, for our greatest pleasure of all. She told us that she has family in Passins, and when we went for a walk with her, she recognized the house where she had visited them. Nice, but even nicer because I know them for a dozen years, having been the teacher of the son.

Sébastien and our guest begun to… but it’s a secret.

Finally, let the cold come gradually, more and less cold. Snow – we see through the window Innimont under the snow, it will remain white for a moment I guess. Rain succeeds, we take our time quietly.