Mensonges — Lies

En décembre 1988, une dizaine de paysans guatémaltèques, tous du même village, ont été assassinés. Je me trouvais dans ce pays où nous avions rencontré la consul de France pour un tout autre motif, mais bien entendu nous avions évoqué avec elle ce crime sordide. La police accusait une des factions les moins radicales des guérilleros d’en être les auteurs, et j’avais demandé à notre aimable interlocutrice pourquoi. La technique d’assassinat était celle utilisée couramment par l’armée, qui accusait les guérilleros, tout ça était facile à comprendre, mais pourquoi les moins violents de tous.
In December 1988, a dozen Guatemalan peasants, all from the same village, were murdered. I was in this country where we had met the French consul for a completely different reason, but of course we had discussed this sordid crime with her. The police were accusing one of the less radical factions of the guerrillas of being the perpetrators, and I had asked our amiable interlocutor why. The assassination technique was the one commonly used by the army, which accused the guerrillas, all that was easy to understand, but why the least violent of all.

Elle nous avait traduit le message : « Vous savez que nous sommes les coupables, mais vous devez faire comme si nous disions la vérité. » C’était une façon de faire la preuve de leur pouvoir totalitaire. De terroriser une population déjà écrasée. Le message était d’autant plus fort si on accusait des guérilleros peu portés sur les actions violentes.
She translated the message for us: « You know we’re the culprits, but you have to act like we were telling the truth. » It was a way of demonstrating their totalitarian power. To terrorize an already crushed population. The message was all the stronger if they accused guerrillas with little interest in violent actions.

Avant que nous quittions son bureau, elle nous avait instamment priés de parler, de raconter ce qui se passait dans ce pays, par ailleurs si beau. « Nous, ici, nous ne pouvons rien faire » et ses yeux brillaient bien trop fort.
Before we left her office, she had urged us to talk, to tell what was happening in this otherwise beautiful country. « Here, we can’t do anything » and her eyes were shining way too brightly.

Au moment où j’écris, Serge Duteuil-Graziani est toujours dans le coma, « blessé à la tête lors du rassemblement “antibassines” de Sainte-Soline le week-end dernier. »
As I write, Serge Duteuil-Graziani is still in a coma, « wounded in the head during the Sainte-Soline “antibassines” rally last weekend. »

Un fait divers comme tant d’autres. Je résume : on utilise des armes de guerre contre les manifestants, un homme est blessé gravement (coma, pronostic vital engagé), le commandant des forces de l’ordre a interdit aux secours d’intervenir, alors que c’était possible car le calme était revenu (je simplifie). L’affaire fait du bruit, la Ligue des Droits de l’Homme, présente sur les lieux, témoigne. Je ne vais pas détailler une affaire qui me semble bien médiatisée.
A news story like so many others. To summarize: they use weapons of war against the demonstrators, a man is seriously injured (coma, vital prognosis involved), the commander of the security forces forbade the emergency services to intervene, when it was possible because the calm had returned (I’m simplifying). The case makes noise, the League of Human Rights, present on the spot, testifies. I’m not going to detail a case that seems to me to be well publicized.

Je ressens depuis des années comme une montée de la violence policière en parallèle avec l’instauration de lois liberticides.
Vous me direz que la situation en France est très différente, on ne peut pas comparer avec la France un pays avec une culture tellement différente, avec un fort pourcentage d’illettrés, situé dans une zone que le gendarme mondial veut à tout prix contrôler. Un pays avec je crois une criminalité plus forte que chez nous.
Oui, c’est en effet très différent.
I have felt for years like an increase in police violence in parallel with the establishment of draconian laws.
You will tell me that the situation in France is very different, we cannot compare with France a country with such a different culture, with a high percentage of illiterates, located in an area that the world policeman wants to control at all costs. A country with I believe a higher criminality than at home.
Yes, it is indeed very different.

Mais quand j’entends des ministres mentir effrontément, que ce soit au sujet de Serge ou à l’occasion d’innombrables autres événements, je crois les entendre dire : « Vous savez que nous sommes les coupables, mais vous devez faire comme si nous disions la vérité. »
But when I hear ministers lying outright, whether it’s about Serge or countless other events, I think I hear them say, « You know we’re the culprits, but you have to act like we were telling the truth. »

Les mensonges ne sont pas anodins. On nous ment. Et ça me fait peur.
Lies are not trivial. We are being lied to. And that scares me.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.