Par-ci par-là — Here and there

Alors que je ne rêve que de passer du lit au fauteuil, du fauteuil au canapé et du canapé au lit, Paul m’incite à prendre un minimum d’exercice. Nous faisons donc quelques pas sur la Viarhona et je tente de répondre à la question : comment tordre des arbres qui poussent droit ?
While I only dream of going from bed to armchair, from armchair to sofa and from sofa to bed, Paul encourages me to take a minimum of exercise. So we take a few steps on the Viarhona and I try to answer the question: how to twist trees that grow straight?

Les arbres ont retiré leur robe de feuillage.
The trees have taken off their coat of foliage.

Jérôme a quitté Paris pour un bref séjour chez nous. Où il a même rencontré Dom et sa petite famille, ils ne s’étaient pas vus depuis un bail.
Jérôme left Paris for a short stay with us. Where he even met Dom and his little family, they had not seen each other for a while.

On n’avait pas encore fait découvrir le village d’Izieu à Jérôme. Inquiète sur mes capacités du moment, j’ai pu suivre le mouvement et marcher sans difficulté. Ce jour-là c’est Paul qui est aux commandes du Canon.
We had not yet introduced the village of Izieu to Jérôme. Worried about my abilities at the time, I was able to follow the movement and walk without difficulty. That day it was Paul who was in charge of the Canon.

J’aime tout particulièrement ce bouillonnement de l’eau.
I particularly like this bubbling water.

Le lendemain, Jérôme découvre notre balade habituelle à Courtenay. Pas d’oiseaux ce jour-là sur l’étang de Salette. Euh…
The next day, Jérôme discovers our usual walk in Courtenay. No birds that day on the Etang de Salette. Uh…

J’avais déjà publié la photo d’un panneau en pleine forêt annonçant de la vidéosurveillance, changeons un peu.
I had already published the photo of a panel in the middle of the forest announcing video surveillance, let’s change a little.

Cette structure, poteaux verticaux, horizontaux, grillage fin, est un « crib » à maïs. Autrefois, on y mettait à sécher les « poupées » de maïs, maintenant la moissonneuse sépare les grains de l’épi et les cribs ont disparu. Celui-ci est lentement dévoré par un arbre.
This structure, vertical, horizontal posts, fine mesh, is a corn crib. It used to be used to dry corn « dolls », now the harvester separates the kernels from the cob and the cribs are gone. This one is slowly devoured by a tree.

Ailleurs un autre arbre mange les fils de fer barbelés, malheur à celui qui donnera un coup de tronçonneuse sans savoir.
Elsewhere another tree eats the barbed wire, woe to him who strikes a chainsaw without knowing.

C’est seulement après avoir cadré l’église de Courtenay et les Alpes que j’aperçois aussi le moche poteau électrique… Dommage.
It’s only after having framed the church of Courtenay and the Alps that I also see the ugly electric pole… Too bad.

D’autres que nous ont dégagé la route barrée par la chute d’un arbre. Ce petit boisé n’est pas entretenu.
Others than us have cleared the road blocked by the fall of a tree. This small wooded area is not maintained.

Coucher de soleil sur l’étang de Salette
Sunset on the pond of Salette

Le marché de Crémieu — The Crémieu market

À l’endroit ou à l’envers ?
At the place or upside down ?

Vivement recommandé…
Highly recommended…

Promenade digestive dans les hauteurs de Crémieu
Digestive walk in the heights of Crémieu

Un chêne vu d’en bas et d’en haut
An oak tree seen from below and from above

Le célèbre volcan de Crémieu entre en éruption.
The famous Crémieu volcano erupts.

Jérôme retourné chez lui sans encombre, nous partons chez mon père pour un Noël en famille. Je n’ai pas tiré de portrait, je vous laisse profiter d’une balade par un temps radieux.
Jérôme returned home without incident, we go to my father for a family Christmas. I did not draw a portrait, I let you enjoy a walk in glorious weather.

Plan d’eau Pignedoré Pierrelatte

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.