SaNs TiTrE

Nos Hongrois sont repartis après plus de deux semaines, et Dom est toujours là : elle sera bientôt la volontaire que nous aurons hébergée le plus longtemps. Cela lui convient. Un jour, elle trouvera sans doute un lieu où rester définitivement ou presque. Ce ne sera pas ici car nous ne pouvons jardiner pendant de longues périodes, et c’est essentiellement pour le potager et le parc que nous demandons de l’aide.
Our Hungarians volunteers are gone after more than two weeks, and Dom is still there: she will soon be the volunteer we have hosted the longest. It suits her. One day, she will undoubtedly find a place to stay permanently or almost. It will not be here because we can not garden for long periods of time, and it is essentially for the garden and the park that we ask for help.

Lili et Andràs semblaient très heureux de leur première aventure « workaway ». Petit à petit, Andràs a communiqué davantage, et nous nous sommes mis à parler anglais (nous avions conservé le français  dans l’intérêt de Lili). S’ils vont en Italie une autre fois, ce sera au tour d’Andràs d’être plus à l’aise puisqu’il parle italien.
Lili and Andràs seemed very happy with their first workaway adventure. Little by little, Andràs communicated more, and we began to speak English (we had kept French in Lili’s interest). If they go to Italy another time, it will be Andràs’ turn to be more comfortable as he speaks Italian.

Ils ont profité de toutes les occasions pour découvrir la région : si Séb devait faire un déplacement, il les déposait quelque part en vélo pour leur faire découvrir un nouvel itinéraire. Ils ont pris le train jusqu’à Grenoble et ont passé une journée à visiter la ville.
They took advantage of every opportunity to discover the region: if Séb had to make a trip, he deposited them somewhere with bikes to make them discover a new route. They took the train to Grenoble and spent a day visiting the city.

Paul et moi sommes retournés sur le plateau de Larina pour explorer le site avec eux, puis nous avons fait le tour de l’étang de Lemps.
Paul and I returned to le Plateau de Larina to explore the site with them, then we went around l’étang de Lemps.

Alors que Jérôme était de passage lors de son retour dans la capitale, Paul a conduit toute cette équipe au château des Allymes. La guide a pris la peine de parler en français et en anglais. Dom a suivi la visite avec intérêt, elle n’avait pas tenu à nous accompagner lors des balades précédentes.
While Jerome was passing when returning to the capital, Paul led the entire team to le château des Allymes. The guide bothered to speak French and English. Dom followed the visit with interest, she had not been willing to accompany us on previous walks.

En 1305, deux forteresses ennemies voient le jour à moins d’un kilomètre l’une de l’autre, celle de Luisandre et celle des Allymes. De Luisandre, il ne reste pas grand-chose, même si c’est intéressant à visiter quand même. Le château des Allymes a été bien restauré, Paul et ses invités, Andràas, Lili, Dom et Jérôme ont apprécié la balade.
In 1305, two enemy fortresses were built less than one kilometer from each other, that of Luisandre and that of the Allymes. There is not much left from Luisandre, although it is interesting to visit anyway. The castle of Allymes was well restored, Paul and his guests, Andràs, Lili, Dom and Jérôme enjoyed the ride.

Et la vue imprenable sur les environs.
And the breathtaking view of the surroundings.

Dom préfère que sa photo n’apparaisse pas sur mon blog : après tout, n’importe qui peut la recopier et la publier sur facebook. Je n’avais pas pensé à ça. Moi je ne suis pas sur facebook et ne veux pas m’y inscrire. Mais je ne peux pas empêcher d’autres personnes de publier ce qu’elles veulent, à mon insu.
Dom prefers that her picture does not appear on my blog: after all, anyone can copy it and publish it on facebook. I did not think about that. I am not on facebook and do not want to register. But I can not stop other people from publishing what they want, without my knowledge.

Au jardin, nous avons suivi avec inquiétude la baisse du débit de la source. Elle coule si lentement que parfois nous laissons l’eau remplir les cuves toute la nuit, sachant qu’au matin elles ne déborderont pas. La mare, alimentée par la même source, s’est trouvée privée d’eau. Comme elle n’est pas étanche, le niveau a baissé rapidement.
In the garden, we followed with concern the decline in the flow of the spring. It flows so slowly that sometimes we let the water fill the tanks all night, knowing that in the morning they will not overflow. The pond, fed by the same source, was deprived of water. As it is not waterproof, the level has dropped quickly.

Nous avons appris que si les légumes ont besoin de chaleur pour se développer, ils ont aussi besoin de ne pas avoir trop chaud ! À partir d’une certaine température, les tomates ne « bougent » plus, ne se développent plus, ne font plus de fleurs et les petites tomates ne grossissent pas. L’excès de chaleur explique aussi que les récoltes de haricots ne soient pas normales.
We have learned that if vegetables need heat to grow, they also need to not be too hot! At a certain temperature, tomatoes no longer « move », no longer grow, no longer flower, and small tomatoes do not grow. Excess heat also explains that bean crops are not normal.

Pendant les périodes de forte chaleur il faut commencer le travail à huit heures. Arrosage, désherbage, paillage depuis que j’ai rapporté la paille sont le lot quotidien des volontaires. Nous avons demandé aussi à Andràs et Lili de faire reculer les bambous, ils y ont passé beaucoup de temps ! À plusieurs reprises, Séb a conduit la remorque chargée de bambous à la végetterie.
During periods of high heat it is necessary to start work at eight o’clock. Watering, weeding, mulching since I reported the straw are the daily lot of volunteers. We also asked Andràs and Lili to roll back the bamboo, they spent there a long time! On several occasions, Seb drove the loaded bamboo trailer to the composting platform.

Andràs a l’air de bien aimer la tondeuse. Il a aussi utilisé le rotofil, le broyeur… Un gros travail à trois a consisté à nettoyer le tas de bois du parking. Perché tout en haut, Lili coupait les branches que les autres portaient jusqu’au broyeur. Comme je n’ai pas eu l’occasion de passer du vinaigre, assez efficace pour désherber le parking, la végétation commençait à être haute, et c’est surtout Lili qui l’a fait reculer.
Andràs seems to like the mower. He also used the weedwacker, the wood chiper … A lot of work was done to clean the pile of wood from the parking. Perched at the top, Lili cut the branches that Dom and Andràs carried to the crusher. As I did not have the opportunity to pass vinegar, effective enough to weed the parking, the vegetation was starting to be high, and it is especially Lili who made it back.

Patrice est venu à plusieurs reprises aider Sébastien à réparer le chamion (rappel : le chalet-camion). Plus que quelques petits bricolages, et Séb devrait obtenir le contrôle technique, puis faire homologuer le chamion.
Patrice came several times to help Sébastien to repair the chamion (reminder: chalet-camion, the chalet-truck). More than a few small things, and Séb should get the technical control, and then homologate the chamion.

Ariane et Renato préparent leur déménagement : ils nous ont débarrassé d’une bonne quantité de cartons. Ils vont jeter des vieux livres à la déchetterie. Nous en gardons quelques-uns, incapables de savoir si nous laissons détruire des trésors ou des choses plus ordinaires…
Ariane and Renato are preparing for their move: they have rid us of a good amount of cartons. They will throw old books to the dump. We keep some of them, unable to know if we let destroy treasure or more ordinary things …

Pour une fois, Paul et moi partons faire du vélo ensemble. Nous faisons une jolie balade dans les environs, retour par Olouise puis la montée jusqu’à Sermérieu. Même avec une bonne assistance je n’aime pas les montées interminables.
For once, Paul and I go on a bike ride together. We make a nice ride in the surroundings, return by Olouise then climb to Sermérieu. Even with good support I do not like endless climbs.

Pour son anniversaire, Doris souhaite manger des tagliatelles : j’en prépare une quantité si grande (un kilo) que le travail dure une heure et demie. Cependant, ces tagliatelles sont belles et seront très bonnes. Nous les portons à Marignieu où nous fêtons à l’avance les 13 ans de notre chère Doris.
For her birthday, Doris wants to eat tagliatelle: I prepare so much (one kilo) that the work lasts an hour and a half. However, these tagliatelle are beautiful and will be very good. We wear them in Marignieu where we celebrate in advance the 13 years of our dear Doris.

Bien sûr, vous vous demandez tous si vous allez avoir des nouvelles des guêpiers : je suis retournée les voir et j’ai consciencieusement raté mes photos. Sans doute à cause de la sorcière déguisée qui surveille les lieux…
Of course, you are all wondering if you are going to hear news about the bee-eaters: I went back to see them and I conscientiously failed my photos. No doubt because of the disguised witch who watches the places …

 



Vous n’avez pas trop mal aux yeux ? Je continue !
You do not have too much eye pain? I continue !

Toc toc toc, c’est papa !
Knock knock, it’s daddy!

Toc toc toc, c’est maman !
Knock knock, it’s mum!

Les photos d’espionnage sont forcément floues, la rencontre de l’oiseau et de la sorcière est auréolée de mystère.
Espionage photos are necessarily blurred, the meeting of the bird and the witch is haloed with mystery. 

 


4 réflexions sur « SaNs TiTrE »

    • Mmmmm… Rien à voir avec le Gai Pied Hebdo je pense ?
      Et tu sais pas, il en est passé ici, au-dessus de la maison, je les ai reconnus à leur drôle de chant. Ils volaient très haut, j’ai reconnu leur forme triangulaire si caractéristique, ils ont disparu mais bon sang où habitent-ils, ceux-là ?

  1. ben j’avoue ne pas avoir résisté à cette facétie (l’influence de la fréquentation de Philippe C. sans doute…).
    Cela dit, j’espère que ces guêpiers continueront à s’inviter au Charbinat chaque semaine voire plus souvent encore.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.