Petit bambou cherche maison…

Bien malin qui identifiera la photo ci-dessus. Celle d’en dessous est certainement plus facile à reconnaître.
Very clever who will identify the photo above. The one from below is certainly easier to recognize.

J’aime bien cette photo : on dirait tellement un poisson ! Enrico ne m’a pas dit pourquoi il a posé là, devant la maison, les racines de bambous qu’il avait péniblement arrachés.
I like this picture: it looks so much like a fish! Enrico did not tell me why he put there, in front of the house, the bamboo roots he had painfully pulled out.

Cependant, même si Enrico a arraché assez de bambous pour en rêver dans les mille et une nuits à venir, il n’a pas fait que ça.
Quand nous avons fait refaire la toiture de la « maison d’en haut » en 2015, nous avons gardé précieusement les grandes dalles (comme un « escalier » sur la photo, au faîte du mur). Jérôme et Enrico ont fait un chemin avec ces grands pavages.
However, even if Enrico extracted enough bamboos to dream about them in the coming thousand and one nights, he did not do only that.
When we had the roof of the « house from above » redone in 2015, we carefully guarded the large slabs (like a « staircase » on the picture, at the top of wall.) Jérôme and Enrico built a path with these large pavings.

Paul a solennellement coupé le ruban d’inauguration…
Paul solemnly cut the ribbon of inauguration…

…avant de parcourir le nouveau chemin.
… before he walks on the new path.

Enrico n’avait pas caché son manque d’expérience dans son profil « workaway ». Il apprend à se servir d’une perceuse pour démonter les bacs du jardin que Paul veut modifier. Il passe beaucoup de temps à faire reculer l’invasion de bambous…
Enrico did not hide his lack of experience in his « workaway » profile. He learns to use a drill to dismantle the bins in the garden that Paul wants to modify. He spends a long time pushing back the bamboo invasion …

 

Nous avons souvent mangé dehors, même déjà parfois en février, mais le retour du froid nous en empêche et le chauffage continue à fonctionner.
We have often eaten outside, even already sometimes in February, but the return of cold forbids it and the heating continues to work.

Enrico désherbe un massif de fleurs dans le parc et les légumes sous la serre. Il apprend à utiliser le broyeur, aide Paul qui débite du bois à la tronçonneuse.
Enrico weeds a flower bed in the park and vegetables under the greenhouse. He learns how to use the shredder (crusher ? tree chipper ?), and helps Paul, who chops wood with the chainsaw.

Nous dégustons les premières fraises ! Bon, une chacun, à peine de quoi en sentir le goût, mais ce goût est excellent.
We taste the first strawberries! Well, one per person, barely enough to feel the taste, but this taste is excellent.

Enrico a séjourné longtemps à Chambéry, il s’y trouvait il y a un an : c’est là qu’il a pris un bon niveau en français, et l’amour du vélo. Quand il a appris qu’il y a une centrale nucléaire près d’ici, il a souhaité la voir, alors c’est par là que nous sommes passés.
Enrico stayed a long time in Chambéry, he was there a year ago: there he had a good level in French, and falled in love with cycling. When he learned that there is a nuclear power plant near here, he wanted to see it, so that’s where we went.

Il a trouvé très étrange de voir ça, alors que nous nous baladons en pleine campagne !
For him it was very strange to see this, as we wander in the countryside!

Ce jour-là nous avons fait une belle randonnée en vélo. Au retour par la viarhona, arrêt devant l’usine désaffectée qui a été utilisée comme camp d’internement des républicains espagnols en 36.
That day we had a nice bike ride, returning along the Viarhona. On the way back, we stop in front of the disused factory that has been used as an internment camp for the Spanish republicans in 36.

Nous avons parlé du camp d’Arandon et de bien d’autres choses encore. Enrico nous a conseillé des vidéos que nous avons regardées avec intérêt :
We talked about « le camp d’Arandon » and many other things. Enrico recommended videos that we watched with interest:

“Couleur de peau : miel” — “Normandie nue” — “Tous les soleils”

Enrico a découvert « le chemin des Bigues » sous la pluie. Dans la région il y a beaucoup de carrières, certaines désaffectées, où l’on a exploité de la belle pierre calcaire.
Enrico discovered « le chemin des Bigues » under the rain. In the area there are many quarries, some disused, where a beautiful limestone was exploited.

Je trouve fantastique le lavoir de Senin, fait dans un seul bloc gigantesque.
For me « le lavoir de Senin » is fantastic, it’s made in only one gigantic block.

 

You-houououou Enrico !
Nous avons bien reçu le message pour nous dire que tu es bien rentré. Merci. Comme tu le vois, nous n’avons pas encore trouvé le temps de te répondre, mais nous sommes contents de savoir que tu vas bien.
Boooooo Enrico!
We have received the message to tell us that you’ve returned home. Thank you. As you see, we have not yet found the time to answer you, but we are glad to know that you are well.

DERNIÈRES INFORMATIONS
Les premières hirondelles sont arrivées le 30 mars, j’ai entendu le coucou le 2 avril. Le printemps est arrivé tôt mais le froid revient au mois de mai : quelle sorte de saison va-t-il y avoir ?
LAST INFORMATION
The first swallows arrived on March 30, I heard the cuckoo on April 2. Spring has arrived early but the cold returns in May: what kind of season is there?

Je n’oublie pas : la photo bizarre, en début de cette chronique, comme une fleur blanche et jaune pâle, avec des tas de piquants verts, c’est la minuscule fleur du châtaignier – malheureusement l’arbre ne s’est pas adapté au terrain. Ici, les châtaigniers ne poussent qu’en hauteur, dans la colline où le sol est très différent.
I dont forget: the bizarre photo, at the beginning of this chronicle, like a white and pale yellow flower, with piles of green quills, it is the tiny flower of the chestnut – unfortunately the tree did not adapt on the ground. Here, chestnuts grow only in height, in the hill where the soil is very different.

Si vous voulez ajouter un commentaire sur mon blog, s’il vous plaît envoyez-le à mon adresse e-mail, car je détruis des dizaines de spams chaque jour, et je peux détruire votre message sans le savoir !

If you want to add a comment on my blog, please send it to my e-mail address, because I destroy dozens of spams every day, and I can destroy your message without knowing it!

5 réflexions sur « Petit bambou cherche maison… »

  1. JE VOIS QUE VOUS ÊTES TRÈS ACTIVES, SUPER!! JE TROUVE TRÈS INTERESSANT TOUT ÇA QUE VOUS AVEZ FAIT!!! JE FÉLICITE MES COLLÈGUES WORKAWAY POUR LEURS INITIATIVES CULINAIRES.BRAVO!! SUR LE THÉME DE LA RICHESSE, JE SUIS UN PEU BOUDDHISTE ET JE CROIS EN LA LOI UNIVERSELLE DU DONNER. TOUT ÇA QUE TU DONNES OU PARTAGE, AVEC GÉNÉROSITÉ ET BONTÉ, L’UNIVERS TE LE RETOURNERA . PARTAGER EST ÊTRE RICHE !! MERCI PAR TOUT.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.