Chant’Appart’

Samedi 23 mars, nous avons organisé notre premier « Chant’Appart' » au Charbinat (concert à domicile). Christopher Murray m’avait donné son accord. Je n’aurais jamais osé demander de chanter chez nous à un artiste qui ne m’aurait pas du tout connue.

On Saturday, March 23, we organised our first « Chant’Appart » at Charbinat (concert in our home). Christopher Murray accepted. It was impossible for me to ask to sing in my home, to someone who did not know me at all.

Nous avons compté les invités et les chaises. Séb est allé au lycée emprunter les chaises qui nous manquaient : le proviseur du lycée faisait partie du public.

We counted the guests and the chairs. Seb went to the high school to borrow the chairs that we were missing: the headmaster of the school was part of the public.

Il a fallu plusieurs heures à Christopher et François pour installer le matériel et régler la balance, pendant que je prenais les photos. Sébastien a aidé à tourner le piano, puis s’est occupé d’installer les chaises.

Christopher and François needed several hours to install equipment (and balance the sound?), while I was taking pictures. Sébastien helped to turn the piano and setted the chairs.

J’ai laissé tout le monde travailler, puis j’ai fait une brève répétition avec Christopher : personne ne savait qu’il me laissait interpréter à sa place un texte parlé.
On n’a pas fait beaucoup de photos pour ne pas déranger pendant le concert. De toute façon, la musique ne s’entend pas sur les photos.

I let everyone working, then I made ​​a brief rehearsal with Christopher: nobody knew that he let me say in his place a spoken text.
We did not take a lot of pictures, not to disturb during the concert. Anyway, there is not music on the photos.

La plupart des gens ne connaissaient ni Christopher ni François Gonnet qui l’accompagne. Tous deux ont beaucoup de talent et tout le monde a aimé le concert. Et le buffet qui a suivi !

Most of people did’nt know neither Christopher, nor the musician François Gonnet. Both of them are talented, and everybody enjoyed the concert. And after, eating together!

« Le concours de cake fut de très haut niveau » a dit Paul.

« The competition about cakes was at a high level », Paul said.

Chacun en effet a apporté quelque chose, et le dimanche, nous étions douze à tenter de finir les restes !

Indeed, each brought something, and Sunday, we were twelve to try to finish the leftovers!

Pour une fois, j’ai tout organisé ce qui a précédé le jour J. Samedi, Paul et Sébastien ont fait à peu près tout, me laissant la partie administrative.

I organized all before the D day. Then, on Saturday, Paul and Sébastien helped a lot, letting only the administrative work.

Il m’est difficile de raconter cette belle soirée. Faire la liste de ce qui s’est passé devient vite fastidieux. De plus, raconter la musique, c’est impossible !

It is hard to tell this beautiful evening. Listing all what happened becomes boring. Telling the music is impossible!

Les lecteurs anglophones me pardonneront : traduire la suite de ce texte est trop difficile pour mon niveau. Si quelqu’un veut le faire à ma place…

English-speaking readers will forgive me: translating the following text is too difficult for my level. Does someone want to do it for me? …

Je voulais comprendre ce que Christopher représente pour moi : il me permet de vivre la chanson de l’intérieur, il est un peu une interface entre « son » art et moi.
Nous avons beaucoup communiqué même si j’hésite à trop le déranger car il a un emploi du temps toujours très chargé. Pourtant, il a toujours répondu gentiment à mes innombrables questions.
De mon côté, même si j’aime chanter, je ne crois pas que chanter sur scène m’attire. Mais la scène, oui, c’est quelque chose d’important pour moi. J’ai pratiqué un peu le théâtre et cette expérience m’a permis de me trouver face au public et de dire correctement le texte de Christopher. Ainsi, ce concert représente une étape dans ma recherche personnelle.
En plus du plaisir évident d’écouter un concert, il y avait ces motivations-là pour me pousser à l’organiser.
Nous vivons dans un endroit assez tranquille, parfait pour écrire, mais pas pour pratiquer le théâtre.
Par ailleurs, Christopher m’a confirmé qu’il est très différent d’être sur scène ou dans le public. Et il lui a fallu du temps pour comprendre que monter sur scène peut être utile aux autres, m’a-t-il dit. De même, j’imagine, que tous les bons chanteurs ou acteurs, il se donne à fond – ce qui explique pourquoi, en fin de soirée, il est lessivé !
« La chanson, ça peut toucher, et très profondément » lui ai-je dit. « Ces moments d’intense émotion qui sont rendus possible par des artistes talentueux sont des trésors sans prix. OK, je fais dans le grandiloquent, mais il y a quand même nettement dérapage dans une autre dimension, où la vie est plus belle, où l’on laisse ses soucis de l’autre côté, où tout devient plus simple. »
Si je lui ai dit cela, c’est parce que tout le monde, je crois, l’a senti nettement quand nous étions tous en train de manger en bavardant. Un concert n’est pas anodin. Samedi dernier, ici, nous étions heureux de nous retrouver, ce qui était favorable bien sûr. Puis les chansons ont amplifié l’émotion. Bien sûr, il y a d’autres chemins qu’un concert pour en arriver là.
Toujours est-il qu’il m’est arrivé souvent, après un concert, de voir les choses autrement, de me sentir dynamisée. Sans la musique, nous pourrions vivre, mais tellement moins bien !

 

2 réflexions sur « Chant’Appart’ »

    • Un Woodstock plutôt intimiste, à échelle humaine…
      Quant au buffet, en effet il n’avais pas que l’air, il avait aussi les paroles !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.