¡ Arriba España !

Des chiffres : 650 kilomètres pour nous rendre dans notre château. Une semaine là-bas, une journée à Barcelone, et une montée rapide des températures… Nous étions à dix kilomètres au sud de Berga (qui apparaît au nord sur la carte).
Numbers: 650 km to go until our castle. A week there, one day in Barcelona, and warmth climbing up rapidly … We were at ten kilometers of the south of Berga (that appears on the north on the map).


Surprise : les routes (parfois abruptes) sont dans l’ensemble en meilleur état que les routes françaises.
Surprise: roads (sometimes steep) are generally in better condition than the French roads.

Nous habitions la tour qui a une toiture. La voiture était garée sous le toit, en bas à gauche de la photo. Notre rez-de-chaussée était au niveau de la plus basse des deux fenêtres sur la façade ensoleillée ! Il fallait donc déjà monter pour se trouver en bas.
We lived in the tower that has a roof. The car was parked under the roof at the bottom on the left of the photo. Our ground floor was at the lower of the two windows on the sunny facade! So it was already necesary to climb up to reach the ground floor.

Nous sommes allés à Cardona :
We went to Cardona:

Nous avons visité le château…
We visited the castle …

…et la montagne de sel :
… and the Salt Moutain:

On ne peut pas confondre les concrétions en calcite ou en sel.
It’s impossible to confuse the calcite and salt concretions.

En direction de Barcelone, on voit de très loin la montagne de Montserrat :
Going to Barcelona, you see the Montserrat Mountain from far away:

À Barcelone, nous avons marché des heures dans les Ramblas, et mangé dans un restaurant typique bien plaisant.
In Barcelona, ​​we walked for hours in the Ramblas and ate in a typical  pleasant restaurant.

Il faisait beau, il y avait beaucoup de gens et on entendait beaucoup de langues différentes.
The weather was nice, there were many people and we heard a lot of different languages.

À Berga, nous sommes retournés nous connecter plusieurs fois dans le même café où des dames prenaient le petit déj’, et où je savourais un chocolat épais.
In Berga, we went several times to the same cafe to connect, while women were taking beakfast, and where I savored a thick chocolate.

Je parlais de bonnes routes, mais celles que nous avons prises dans le Lluçanès étaient étroites et sinueuses. De là, nous avons eu des panoramas très larges et très beaux.
I was talking about good roads, but the ones we have taken in Lluçanès were narrow and tortuous. From there, we had very large and beautiful views.

En marchant jusqu’au monastère Sant Pere de Serrallonga…
Walking to the monastery of Sant Pere de Serrallonga

nous avons croisé des chenilles processionnaires.
 we crossed processionary caterpillars.

D’autres balades sous un ciel très bleu ont bien rempli nos journées : monastère de Sant Pere de la Portella, Saldes au pied du Pedraforca, pierre fourchue ?, Tàravil, Capolat…
Other walks under a blue sky occupied us a lot: monastery of Sant Pere de la Portella, Saldes at the foot of Pedraforca – cloven stone ?, Tàravil, Capolat…

 

 

 

 

 

2 réflexions sur « ¡ Arriba España ! »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.