Devinette et pirouette – Riddle and pirouette

Devinette
J’ai fait moi-même les deux prises de vue ci-dessous. Ces deux lieux ont un point commun, savez-vous lequel ? Sur toute la planète, il existe très peu de lieux avec cette particularité.
Riddle
I took the two shots below myself. These two places have one thing in common, do you know which one? On the whole planet, there are very few places with this particularity.

Vous croyez voir deux arbres sur chaque photo, en réalité il n’y en a qu’un (par photo). Ces arbres ont vécu la même histoire : ils faisaient partie d’un petit bois qui a été abattu il y a quelques années. Autrefois ils poussaient parmi leurs congénères, trop serrés pour se développer, alors ils cherchaient à grandir le plus possible pour atteindre la lumière et ils développaient ce toupet au sommet.
Depuis que les voisins ont disparu, depuis que chacun de ces deux arbres dispose d’espace et de lumière, il lance des ramilles sur toute la hauteur de son tronc. On peut imaginer que dans quelques années, la taille et la densité des branches auront fait disparaître cette différence.
Merci à Paul de m’avoir fait remarquer ce phénomène alors que nous faisions le rituel tour du plateau.
You think you see two trees in each photo, in reality there is only one (per photo). These trees went through the same story: they were part of a small wood that was felled a few years ago. They used to grow among their fellows, too close together to grow, so they tried to climb as fast as possible to reach the light and they developed this tuft at the top.
Since the neighbors have disappeared, since each of these two trees has space and light, it shoots twigs all the way up its trunk. One can imagine that in a few years, the size and density of the branches will have made this difference disappear.
Thanks to Paul for pointing out this phenomenon to me while we were doing the ritual « tour du plateau ».

Notre quotidien est fait de rencontres ou de journées plus tranquilles. C’est très agréable à vivre, mais à raconter ce n’est pas palpitant. En effet…
Our daily life is made up of meetings or quieter days. It is very pleasant to live, but to tell it is not thrilling. In effect…

Lundi, nuages — Monday, clouds
Mardi, nuages — Tuesday, clouds
Mercredi, nuages — Wednesday, clouds
Jeudi, nuages — Thursday, clouds
Vendredi, nuages — Friday, clouds
Samedi, nuages — Saturday, clouds
Dimanche, nuages à rayures… — Sunday, striped clouds…

Si notre existence est plutôt routinière, ce n’est pas le cas partout : il s’est produit un événement extraordinaire à quelques centaines de kilomètres d’ici. Quand j’étais jeune, – c’était au cours du millénaire précédent, c’est dire ! – je suis descendue dans un gouffre, le Spelunca, à Dions près de la-Calmette dans le Gard. Je l’ai toujours appelé Spelunca, mais dans les médias je trouve Spélonque, Espéluques, Espéluca…
Gouffre profond, oui, mais en forme d’entonnoir incliné, on peut y descendre presque les mains dans les poches. Vous arrivez dans cette salle immense qui n’est rien d’autre que l’entonnoir, rempli des alluvions du Gardon au cours de millénaires.
If our existence is rather routine, it is not the case everywhere: an extraordinary event occurred a few hundred kilometers from here. When I was young, – it was during the previous millennium, that is to say! – I descended into an abyss, the Spelunca, in Dions near la-Calmette in the Gard. I have always called it Spelunca, but in the media I find Spélonque, Espéluques, Espéluca…
Deep abyss, yes, but in the shape of an inclined funnel, you can descend into it almost with your hands in your pockets. You arrive in this huge room which is nothing more than the funnel, filled with alluvial deposits from the Gardon over millennia.

Le 27 décembre, un effondrement s’est produit, 6 000 (six mille) mètres cubes sont descendus vers le Gardon, sans doute à cause de la sécheresse qui modifie la texture du sol, puis de l’arrivée de la pluie. On appelle cela « soutirage ».
On December 27, a collapse occurred, 6,000 (six thousand) cubic meters descended towards the Gardon, probably due to the drought which modifies the texture of the soil, then the arrival of the rain. This is called « soutirage », « racking ».

Une bonne partie de ces alluvions est restée en place, sans doute en équilibre précaire : les rayures rouge et blanc indiquent le risque d’effondrement.
Much of this alluvium remained in place, no doubt precariously balanced: the red and white stripes indicate the risk of collapse.

À la place de la salle évoquée ci-dessus, un trou de 20 mètres de profondeur, avec deux mètres d’eau au fond.
Instead of the room mentioned above, a hole 20 meters deep, with two meters of water at the bottom.

Pour les scientifiques, c’est une aubaine, un miracle : ils peuvent observer une coupe stratigraphique qui devrait donner des informations sur la formation des grottes, sans doute, mais aussi sur la végétation des époques préhistoriques (prélèvement de pollens). Ils ont déjà trouvé des restes de feu, signe d’occupation ancienne du site. Bien entendu, les spéléologues descendent déjà le long de cette paroi.
Moi, je me connecte de temps en temps. Les mots « Spelunca », « Dions », « effondrement » sont suffisants pour accéder aux nouvelles car les médias les relaient régulièrement. En cliquant sur ce lien, vous aurez un article avec une petite vidéo.
For scientists, this is a godsend, a miracle: they can observe a stratigraphic section which should give information on the formation of caves, no doubt, but also on the vegetation of prehistoric times (pollen sampling). They have already found remains of fire, a sign of ancient occupation of the site. Of course, speleologists are already descending along this wall.
I log in from time to time. The words « Spelunca », « Dions », « collapse » (or « effondrement ») are enough to access the news because the media relays them regularly. By clicking on this link, you will have an article with a short video.

Le site — the site

4 réflexions sur « Devinette et pirouette – Riddle and pirouette »

    • Les deux photos d’intérieur ont quelque chose en commun, et ce quelque chose est assez rare, comme je l’ai dit. Mais je ne peux pas en dire plus ! C’est le type de devinette dont il est impossible de trouver la réponse. Ça favorise peut-être la fidélisation des lecteurs qui de toute façon sont fidèles sans cela !
      😉
      Oui, c’est étonnant ces arbres dont les conditions d’existence changent et qui « sautent » sur l’occasion.

  1. Moi non plus je n’ai pas bien compris les photos d’intérieur.
    Pas de porte, peut-être ?
    Et oui ces arbres sont étonnants, mais en définitive l’explication est somme toute logique.
    NB : A Paris il y a le même gris depuis…. j’ai perdu le compte

    • Ma devinette est fort mal posée : c’est comme le roman policier où tu ne peux pas deviner qui est le coupable parce que l’auteur s’est bien gardé de donner les indications nécessaires…
      Quant aux arbres, ils ont toujours comme stratégie de se développer et ils ont une capacité d’adaptation étonnante.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.