Hiver en mai – Winter on may

J’ai créé ce blog en septembre, et j’ai à peu près tenu le rythme d’une parution hebdomadaire. Et puis, une seule en mai ! Peut-être à cause de la météo démotivante. Ou de trop rares réactions de mes lecteurs. Les gens sont enthousiasmés quand je leur propose ce journal des événements charbinois, mais plus tard, ils n’apparaissent plus que sous forme de statistiques, et j’ai l’impression de n’écrire à personne.
I created this blog in September, and I almost succeeded in a weekly publication. And then, one in May! Perhaps because of the discouraging weather. Or too few reactions from my readers. People are excited when I tell them this « newspaper » that give information about Charbinat’s life, but later, they appear only as statistics, and I feel as if I don’t write to anyone.

Je crois que Janet, Claudi et Joel attendent ma réponse à des messages très anciens ! J’étais réaliste en choisissant le nom de mon blog !
I think that Janet, Claudi and Joel are waiting for my reply to very old messages! I was realistic in choosing the name of my blog!

PasAssezDeTemps pour t’écrire, cher Carlos, alors voici pour toi une lettre destinée à tout le monde…!!!
NotEnoughTime to write to you, dear Carlos, so this is for you a letter that is destined to everybody !

Tranquillise-toi : le français est une langue très difficile. Inutile de te rappeler comment prononcer « ILLE ». Tranquillle (« ile »), fille (« iye).
Ou EU (il eut, « u », un pneu, « e »).
Don’t worry: French is a very hard language. Don’t try to remember how to pronounce « ILLE ». Tranquillle « ile », fille « iye ».
Or EU. Il eut, « u », un pneu, « e ».

« Google traduction » a des défauts, mais ça peut aider beaucoup, surtout avec la prononciation ! Sans oublier le site de FLE dont j’ai déjà donné l’adresse.
« Google translation » has defects, but it can help a lot especially with the pronunciation! And don’t forget FLE’s site, I yet give the adress.

Pendant que Carlos était chez nous, j’ai fait la grève des photos. C’est pourquoi je le remercie ici et j’utilise quelques-unes des siennes.
While Carlos was in our home, I was on a strike for photos. This is why I thank him here, and I use a few of his photos.

Après le départ de Carlos, nous avons reçu Janis et Bob, venant de Floride : encore une expérience nouvelle, pour eux et pour nous, que nous serons enchantés de renouveler. Jeong-Im est arrivée de Corée. Tous les trois ont séjourné ici quand la météo était la pire.
Carlos went away and Janis and Bob came from Florida: it’s still a new experience, for them and for us, we will be delighted to renew. Jeong-Im came from Korea. The three of them were in our home while the weather was worse.

En France, on trouve des pamplemousses de Floride, mais en Floride ils viennent de Californie…
In Florida, grapefruit come from California, and in France, Bob saw grapefruit coming from Florida!

Carlos a pu travailler dehors et nous avons fini la coupe de bois. Il y a eu du bricolage et du jardinage. Puis Paul a travaillé avec Bob, je crois que chacun a apprécié l’autre ! Janis a pu travailler dehors de temps en temps, et comme la pluie n’arrêtait pas, elle a pris de plus en plus d’initiatives à l’intérieur.
Carlos could work outside and we ended up cutting wood. There were crafts and gardening. Paul then worked with Bob, I think everyone enjoyed each other! Janis worked out from time to time, and, as the rain did not stop, she took more and more initiatives inside.


Avec Jeong-Im, nous avons longuement parlé sur de nombreux sujets, nous avons beaucoup apprécié sa gentillesse et sa sensibilité. Quand nous avons commencé à travailler dehors, la pluie nous a chassées ! Alors elle a verni des étagères. Je lui ai demandé de m’aider à faire le ménage. Un soir, fatigués par le mauvais temps, nous avons fait une courte marche, et avons admiré un ciel pas commun. Je suis contente qu’elle ait pu au moins profiter du paysage.
We spoke a lot with Jeong-Im about a lot of subjects, and we did appreciate her kindness and sensitivity. When we started to work out, the rain drove us inside! Then she painted shelves. I asked her to help me with the housework. One evening, we were tired of the bad weather, we had a short walk. We admired a wonderful and not common sky. I’m glad she could at least enjoy the landscape.

Paul a fait visiter la ville médiévale de Crémieu à Bob, Janis et Jeong-Im.
Paul did visit the medieval city of Crémieu with Bob, Janis and Jeong-Im.

Ce printemps est trop vert et trop froid, nous espérons que le mois de juin sera plus clément.
This spring is too green and too cold, we hope that June will be warmer.

2 réflexions sur « Hiver en mai – Winter on may »

  1. ben alors !? y’a pas de photo de Jeong-Im !!!!
    moi qui suis à fond dans la K-POP (comprendre la pop coréenne) j’suis déçu !
    un de ces jours, je vais me déguiser en inuit, me faire appeler Nanout-Ouk et postuler pour un bout de canapé au charbinat histoire d’apprendre à bricoler et jardiner. Après, j’irai vendre vos secrets à tous les Jardiland de France ! Niark-niark ! je sais, je suis démoniaque !

    • Sagace Fred, non, il n’y a pas de photo de Jeong-Im : cela faisait visiblement partie de son désir le plus cher.
      Aors, nous n’avons même pas tenté de la photographier à son insu.
      Que tu viennes au nom de Nanout-Ouk ou de Fred, notre plaisir à te voir (et te faire trimer comme un malade) sera aussi grand !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.