Routine et rituels


Ma dent va voler !

Je suis allée chez le dentiste avec un petit sachet où j’avais rangé une de mes prothèses dentaires quand elle est tombée. Je savais qu’elle était cassée, mais peut-être intéresserait-elle le dentiste ? Eh bien non, pas lui, pourtant il l’a gardée et, avec ma permission, l’a glissée dans une boîte spéciale. Elle sera recyclée. Ma dent va vivre une deuxième vie, elle sera sans doute intégrée à un matériau qu’on utilise pour construire les avions.
Ma dent va voler ! J’espère qu’elle se comportera correctement pour mener les voyageurs à bon port.
My tooth will fly!
I went to the dentist with a small sachet where I had tidy one of my dental prosthesis when it fell. I knew it was broken, but might be interesting the dentist? Well no, not him, yet he kept it and, with my permission, slipped it into a special box. It will be recycled. My tooth will live a second life, it will undoubtedly be integrated into a material used to build airplane.
My tooth will fly! I hope it will behave properly to lead travelers to a safe harbour.

Le reste des événements est beaucoup plus routinier.
C’est la saison des récoltes, et j’ai commencé celle des haricots grain, que Paul a terminée quand je n’étais pas là avec l’aide de Lolo et Nanath. Quand je suis revenue, c’était l’occasion de faire mijoter un ragoût d’agneau, bien de saison, avec une poignée de haricots passés sans délai du stade de la cosse frétillant au vent à celui d’un plat savoureux qui a disparu dans nos estomacs.
The rest of the events is much more routine.
It’s the crop season, and I started that of the grain beans, that Paul finished when I was not there with the help of Lolo and Nanath. When I came back, it was an opportunity to simmer a seasonal lamb stew, with a handful of beans passed without delay from the phase of the pod wriggling in the wind to that of a tasty dish that disappeared in our stomachs.


C’est la fin des gigantesques portions de salades, même si nous en mangeons presque à tous les repas ; les quantités diminuent quand il fait moins chaud.
It is the end of the gigantic servings of salads, even if we eat almost all meals; quantities diminish when it is less hot.

Les butternut ont poussé un peu partout, et nous avons décidé un jour de les mettre toutes à la cave sans attendre, même s’il ne gèle pas encore. Car dans les communes voisines la gelée blanche du matin fait parfois son apparition. Les butternut sont denses et lourdes.
The Butternut pushed everywhere, and we decided one day to put them all in the cellar without waiting, even if it does not freeze yet. Because the morning jelly of the morning sometimes  appears in the neighboring communes. The Butternut are dense and heavy.

butternnut débutante — beginner butternut

déjà envahissante — already invasive

Le jour où nous les avons récoltées, nous sommes allés rallonger la sangle du pommier car elle l’étranglait : une de ses grosses branches s’est cassée, cela fait plusieurs années, et il cicatrice peu à peu. En réalité, la sangle aide l’arbre à se souder mais au cœur, les deux fragments cicatrisent indépendamment.
The day we harvested them, we went to extend the staff (belt?) on the Apple tree because it strangled it: one of its big branches broke, it’s been several years, and it cicatrizes little by little. In reality, the strap helps the tree to weld but in the heart, the two fragments are healing independently.


Toujours à cause du gel, j’ai rentré les plantes fragiles dans le jardin d’hiver. Certaines ne sont pas encore débarrassées de la cochenille.
I have returned fragile plants in the winter garden, always because of the freezing. Some are not yet cleared of cochineal.

Paul a fait une récolte tardive de verveine.
Paul made a late crop of Verbena.


Nous avons repris la fabrication de tommes, arrêtée pendant les plus fortes chaleurs, alors que je n’ai pas interrompu celle des yaourts.
We started again the manufacture of tommes, stopped during the strongest heat, while I did not interrupt that of yogurts.

Il n’y a pas que les activités alimentaires : nous entassons le bois vert qu’on utilisera dans deux ou trois ans, nous coupons le bois sec aux dimensions de la chaudière et nous refendons à la refendeuse les morceaux les plus énormes. Lolo aide beaucoup. J’ai eu l’autorisation du propriétaire d’un terrain proche de récupérer le bois qu’il a abattu et dont il ne peut rien faire car il habite beaucoup trop loin. Lolo et la brouette ont été très efficaces ! Le préau se remplit peu à peu : à la saison froide, on n’y mange plus, on a besoin de moins d’espace.
There are not only food activities: we piled up green wood that will be used in two or three years, we cut dry wood to the boiler dimensions and we split the most huge pieces with the wood breaker. Lolo helps a lot. I had the authorization of the owner of a near land to recover the wood he shot down and he can’t do anything because he lives far too far. Lolo and the wheelbarrow have been very effective! The courtyard gradually fills up: at the cold season, we do not eat there any more, we need less space.


Je partage avec Lolo le plaisir de ces travaux saisonniers – et nous ne sommes pas les seuls. À la campagne, au contact avec la nature, les saisons nous imposent leur rythme, cultiver, récolter, préparer pour l’hiver… Sans être mystique, je trouve un sens profond à ces activités, peut-être parce qu’elles nous relient à la foule des générations précédentes qui ont répété année après année les mêmes gestes devenus rituels. Peut-être aussi parce qu’au plus profond de nous-mêmes nous captons ces forces dont nous voyons les effets dans la succession des saisons, dans ces rythmes que nous ne contrôlons pas.
I share with Lolo the pleasure of these seasonal work – and we are not the only ones. In the countryside, in contact with nature, the seasons impose us their rhythm, cultivate, harvest, prepare for the winter … Without being mystical, I find a profound sense to these activities, perhaps because they connect us to the crowd of previous generations that repeated year after year the same gestures that became ritual. Perhaps also because in the depths of ourselves we capture these forces we see in the succession of the seasons, in those rhythms we do not control.

Nous avons eu une inquiétude quand notre fournisseur de bois de chauffage nous a annoncé son départ à la retraite, mais des amis nous ont trouvé l’adresse de bûcherons plus jeunes, qui ont commencé leur activité récemment. Ils ont répondu tout de suite à notre demande, nous ont livré sans tarder du bois d’excellente qualité et à quatre nous avons déplacé douze stères de bois dans l’après-midi.
We had a concern when our supplier of firewood announced his retirement, but friends have found the address of younger loggers, who started their activity recently. They answered immediately to our request, delivered us without delay excellent firewood and, being four, we moved twelve wood steres in the afternoon.

Je dois avouer que moi, puis Paul, nous avons laissé Lolo et Jean-Pierre continuer sans nous. Stupéfiant : après le passage de Jean-Pierre et de son balai, il n’y avait plus trace des tas de bois vidés dans la cour par le camion.
I must confess that me, then Paul, we left Lolo and Jean-Pierre continue without us. Amazement: after the passage of Jean-Pierre and his broom, there was no more trace of the piles of wood emptied in the courtyard by the truck.

Un événement d’abord très néfaste a fait beaucoup parler dans les environs : début octobre, Amandine et Wilfried Gagneux ont trouvé un jour leur champ de courges entièrement dévasté. 4 000 courges ont été volées, le préjudice estimé de 15 000 à 20 000 euros. Heureusement une collecte a été organisée, elle a récolté plus de 15 000 euros au moment où j’écris ces lignes. Cependant, le choc a été très violent et j’espère pour Amandine et Wilfried qu’ils sont bien entourés, ils en ont bien besoin.
An event that was first very bad made speak in the vicinity: in early October, Amandine and Wilfried Gagneux have found their squash field fully devastated one day. 4,000 squash were stolen, the estimated prejudice of 15,000 to 20,000 euros. Fortunately a fundraising was organized, it gathered more than 15,000 euros when I write these lines. However, the shock was very violent and I hope for Amandine and Wilfried they are well surrounded, they need it.

C’est toujours un plaisir de s’activer au jardin sous les douces températures automnales. Il y a toujours tellement à faire que nos balades ne sont pas très fréquentes. Mais nous avons fait une nouvelle fois le tour de l’étang de Salette à Courtenay, nous avons parcouru la viarhona à pied sur un tronçon que nous ne suivons pas d’habitude, nous avons « inventé » un nouvel itinéraire au départ de Saint-Victor-de-Morestel.
It is always a pleasure to activate in the garden under the soft autumn temperatures. There is always so much to do that our walks are not very common. But we did once again the turn of the pond of Salette in Courtenay, we traveled the viarhona on foot on a section that we do not follow usually, we have « invented » a new itinerary from Saint- Victor-de-Morestel.

Surprise, le 5 octobre : des visiteuses inattendues faisaient une halte à côté de chez nous. À cette occasion, nombreuses étaient les voitures qui s’arrêtaient. J’ai compté 29 cigognes et sur plusieurs d’entre elles une bague est visible.
Surprise, October 5: unexpected visitors were stopping next to us. On this occasion, many cars stopped. I counted 29 storks and on several of them a ring is visible.



Je suis retournée voir le chirurgien pour la dernière fois : il est très content, et moi aussi. J’ai une bonne mobilité. D’ailleurs, je suis en train d’en gagner encore plus de souplesse, je m’en aperçois si je veux attacher mes cheveux ou les faire passer dans une casquette. Je peux le faire toute seule maintenant. Il s’agit de passer la main derrière la tête et d’avoir du recul, et il paraît que certaines personnes n’y arrivent pas, même celles qui ne se sont jamais cassé l’épaule.
I returned to see the surgeon for the last time: he is very happy, and me too. I have good mobility. Besides, I am making even more flexibility, I realize if I want to attach my hair or pass them into a cap. I can do it alone now. It’s about handing the hand behind the head and having a step back, and it seems that some people do not come there, even those who have never broke the shoulder.

Une nouvelle routine s’est installée, une routine bien plaisante. Venus une première fois presque par hasard jouer de la musique avec nous, Jacques et Päivi reviennent à peu près chaque semaine depuis le mois de mars. Nous avons constitué un petit répertoire et je retrouve le plaisir de chanter. Nous allons même jouer devant un public, je vous raconterai.
A new routine has settled, a very pleasant routine. Jacques and Päivi came a first time almost by chance to play music with us, and they come back just about each week since March. We have formed a small repertoire and I find the pleasure of singing. We will even play in front of an audience, I will tell you.

En voilà du désordre !
Une table bien encombrée ! Tout à fait caractéristique des récoltes d’automne…
Here’s the mess!
A encumbered table! Quite characteristic of autumn harvests …

– Le poivre du Sichuan sèche avant qu’on sépare la baie de la graine
– the pepper of Sichuan dries before separating the bay of the seed

– le sac photo et le Canon, je suis allée faire un peu de macro
– the photo bag and the Canon, I went to do a few macro
ET AND

– ma petite balance de précision, je mets sous enveloppe les graines des fleurs que j’ai récoltées : cosmos sulfureus, œillet d’Inde, souci, nigelle, coquelourdes…

– My little precision weighing machine, I put into envelope the seeds of the flowers I have harvested: Cosmos Sulfureus, Tagetes patula, Calendula officinalis, Nigella, Silene coronaria…
– comme le poivre du Sichuan, la verveine finit de sécher avant d’être effeuillée

– like the pepper of Sichuan, the verbena ends to dry before being stripped



– le micro, je l’utilise depuis que je chante avec un ou deux accordéons et un violon pour m’accompagner. Même quand il n’y a que Paul, j’utilise maintenant le micro… Ça lui permet de m’entendre !
– The microphone, I use it since I sing with one or two accordions and a violin to accompany me. Even when there is only Paul, I now use the microphone … it allows him to hear me!


– l’accordéon est posé près du pupitre
– The accordion is placed near the music stand

– j’ai noté les paroles d’un refrain en grand format sur une grande feuille. Le grand rouleau de papier blanc va servir encore.
– I noted the lyrics of a high-format chorus on a large leaf. The large roll of white paper will be used again.

La fête du parc approche à grands pas. Il n’y aura sans doute pas de pluie, on pourra donc parcourir le parc autant qu’on le voudra.
The park party is fast approaching. There will probably be no rain, we can walk the park as much as we want.

J’ai fait de nouveau une visite éclair à papa en octobre. Quand est-il venu chez nous la dernière fois ? Cela fait plus de deux ans, et maintenant il est tellement âgé que revenir devient un stress considérable pour lui. J’ignore s’il le fera un jour, et je le souhaite car ici, il se sent en vacances.
I made once again a quick visit to Dad in October. When did he come to us last time? It’s been over two years, and now he’s so old that coming back becomes considerable stress for him. I do not know if he will do it one day, and I wish it because here he feels on vacation.

Paul m’a aidé à apprivoiser sendinblue pour que mes courriels ne tombent plus dans vos spams…
Question normande : une semaine, deux semaines ? À quand ma prochaine publication ? Ce sera peut-être dans une semaine, allez savoir.
Paul helped me to tame SendinBlue so that my emails do not fall into your spam …
Norman question: a week, two weeks? When my next publication? It may be in a week, who knows?

flou (artistique ?) — (artistic?) blurred


Encore quelques photos en conclusion, la suite est là pour être lue mais il s’agit de vaccination. Je ne fais pas une publication séparée pour quelques mots de plus. Je vous laisse choisir de tout lire ou de passer votre chemin.
Still some photos in conclusion, the rest is there to be read but it’s about vaccination. I do not make a separate publication for a few more words. I let you choose to read everything or pass your way.

J’envisage sérieusement de me faire vacciner, car étant en bonne santé, je ne redoute pas trop l’accident vaccinal. Cela semble cohérent, même si, à ce stade, je me pose des tas de questions. Une chose est certaine, tout médicament est un danger potentiel. L’Autorisation de Mise sur le Marché (AMM) est accordée non pas quand on a la certitude qu’il n’y a pas d’effets secondaires, car ce n’est jamais le cas, mais quand les effets bénéfiques sont supérieurs aux effets néfastes. L’AMM peut d’ailleurs être retirée, ce fut le cas pour le médiator.
I seriously envisage me to vaccinate, because being healthy, I do not dread the vaccine accident too much. It seems consistent, even if, at this point, I ask myself a lot of questions. One thing is certain, any medicine is a potential danger. The marketing authorization (AMM) is granted not when it is certain that there are no side effects, because it is never the case, but when the beneficial effects are greater than negative effects. The AMM can be removed, it was the case for the mediator.

Je préférerais donc être prévenue des risques et les accepter dans le cadre d’un geste solidaire.
Mais, dès que je pense « seringue », je vois d’abord des labos ruisselants de richesses parfois gagnées de façon criminelle, c’est ce qui se dit pour Servier concernant le médiator. Puis je vois la planète entière et dans la majorité des pays une minorité de puissants écrasant la population. Marx a fait des remarques judicieuses ! Le fossé entre les riches et les pauvres continue de se creuser. Je ne cautionne pas ce monde. La disparition des libertés m’effraie. Je veux que la vaccination soit une acte médical et non pas un acte contraint et forcé.
I would prefer to be prevented from risks and accept them as part of a solidarity gesture.
But as soon as I think « syringe », I first see wealthing of labs sometimes won criminally, that’s what is said about mediator for Servier. Then I see the entire planet and in the majority of countries a minority of powerful people crushing the population. Marx has made wise remarks! The gap between the rich and the poor continues to dig. I do not endorse this world. The disappearance of freedoms fares me. I want vaccination to be a medical act and not an act forced.

Et comme il y a une collusion entre la santé et le politique…

…MON refus de la vaccination est un ACTE POLITIQUE.

And as there is a collusion between health and politics …

… MY refusal of vaccination is a POLITICAL ACT.

4 réflexions sur « Routine et rituels »

    • En automne, c’est vraiment facile, tu te poses n’importe où, tu appuies sur le déclencheur et paf !, tu as une belle photo parce que c’est partout une explosion de couleurs (encore plus hors de la ville, bien sûr…). Merci d’avoir apprécié !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.